No matter how good the translation quality is, even a little layout mistake or typo can affect how users feel about your product or brand. Low quality can lead to trust issues. Especially for high-profile materials such as marketing communications, advertising or packaging.
It's worse yet for industries like Life Sciences—one incorrectly placed decimal separator in dosage prescription data, like in Patient Information Leaflets, can have dire consequences.
Don't underestimate the importance of Multilingual Desktop Publishing (DTP).
We produce localized online or print-ready materials which look like the originals, while complying with the linguistic and typography standards of every language and target locale.
We do it all. We provide multilingual DTP in over 170 languages, including the 'hard ones' like double-byte Asian languages as well as 'bi-dis' like Hebrew and Arabic. Our comprehensive Multilingual Desktop Publishing services include:
Localizing your content is just the first step. We help you make sure that your materials are perfectly formatted and appealing to your target markets through high quality multilingual DTP.