Not so much. Different date, currency, and time formats can mess up an interface. A language that reads left to right may not work at all. Languages that expand may not fit, making the UI unreadable. If your forms don't support accented characters, your users will get frustrated. Images or icons that are not ok in your new market could cause some culture clash, to say the least. There's a lot of stuff going on outside of the translation process. You don't have to get overwhelmed.
Enter Moravia. We flag and fix all that bad stuff in the source code before you localize. This is called internationalization (i18n). It gives you one set of source files that can be used across multiple languages.
And doing it can reduce bug fixing time and costs by up to 60%.
Here's how we do it:
And, to support you on an ongoing basis, our i18n engineers can be available along the way to guide your team and review your files.
If you’re ready to make sure your software and web products are ready for localization, we’re Moravia. We help leading brands bring high-quality software products to the global marketplace.